Welcome to Gàidhlig dhutsa (Gaelic for you). The aim of this resource is to provide quick access, via the clickable tiles below, to everyday words, phrases and other support to enable you to include Gaelic in everyday interactions at UHI and beyond. Click to listen to words and phrases highlighted with the audio icon.
This toolkit was developed with support from Bòrd na Gàidhlig.
Please contact dj.macintyre@uhi.ac.uk with any queries, comments or suggestions for additional content.
Gaelic is an integral part of Scotland’s heritage, national identity and cultural life. The university's Gaelic Language Plan 2019 - 2022 outlines how we will enable the use of Gaelic when communicating with the public and key partners, and how we will normalise, promote and develop Gaelic.
Far a bheil ionnsachadh a' ciallachadh barrachd
Oilthigh na Gaidhealtachd agus nan Eilean
Commencing September 2022, on a first come, first served basis within budget parameters of the annual Gaelic professional development fund, the university will fund:
Further information available (for staff) on UHI SharePoint.
Please follow this translation guidance if you wish to have text translated into Gaelic.
Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences | Dàmh nan ealain, nan daonnachdan agus nan saidheansan sòisealta |
Faculty of Business and Leisure | Dàmh gnothachais agus chur-seachadan |
Faculty of Health and Education | Dàmh slàinte agus foghlaim |
Faculty of Science and Technology | Dàmh saidheans agus teicneòlais |
Faculty of Arts, Humanities and Business | Dàmh nan ealain, nan daonnachdan agus gnothachas |
Arts, Humanities and Business | Ealain, daonnachdan agus gnothachas |
Science, Health and Engineering | Saidheans, slàinte agus innleadaireachd |
Faculty of Science, Health and Engineering | Dàmh saidheans, slàinte agus innleadaireachd |
Business, management and leisure | Gnothachas, manaidsearachd agus cur-seachadan |
Creative and cultural industries | Gnìomhachasan cruthachail agus cultarach |
Humanties, education and Gaelic | Daonnachdan, foghlam agus Gàidhlig |
Applied life studies | Eòlas beatha gnìomhaichte |
Engineering and the built environment | Innleadaireachd agus an àrainneachd thogalaichte |
Science, technology and the environment | Saidheans, teicneòlas agus an àrainneachd |
If your role is not listed here, contact dj.macintyre@uhi.ac.uk for guidance.
Academic Administrator | Rianaire Acadaimigeach |
Academic Project Office | Oifigear Phròiseactan Acadaimigeach |
Academic Quality Monitoring Officer | Oifigear Faire Ìre Feabhais |
Accountant | Cunntasair |
Accounts Assistant | Neach-taic Chunntasan |
Acting Dean of Science & Technology | Deadhan An-gnìomh, Saidheans & Teicneòlas |
Acting Head of Integrated Technologies | Ceannard An-gnìomh, Teicneòlasan Amalaichte |
Administration Assistant | Neach-taic Rianachd |
Administrator | Rianaire |
Applicant Journey Project Co-ordinator | Co-òrdanaiche Prògram Fiosrachaidh Thagraichean |
Assistant Accountant | Iar-Chunntasair |
Assistant Development Accountant | Iar-Chunntasair Leasachaidh |
Assistant Registrar, Faculties | Iar-Neach-clàraidh, Facaltaidhean |
Assistant Registrar, SQA & Wider Access | Iar-Neach-clàraidh, SQA & eile |
Assistant Student Services Officer | Oifigear Cuideachaidh Seirbheisean Oileanach |
BA (Hons) Health & Social Studies Programme Leader | Stiùiriche Prògram BA (le Urram) Slàinte is Eòlas Sòisealta |
Business Analyst | Neach-anailis Gnothachais |
Business Development Manager | Manaidsear Leasachadh Gnothachais |
Business Systems Analyst | Neach-anailis Siostaman Gnothachais |
Business Systems Specialist | Eòlaiche Siostaman Gnothachais |
Business Transformation Manager | Manaidsear Cruth-atharrachadh Gnothachais |
Career Learning & Development Adviser | Neach-comhairle Dhreuchdan: Ionnsachadh & Leasachadh |
Careers Service Development Administrator | Rianaire Leasachadh Seirbheis Dhreuchdan |
Chair in Diabetes | Cathair Daibìotas |
Chair in Rural Health Management | Cathair Stiùireadh Slàinte Dhùthchail |
Chair of the University Court | Cathraiche Chùirt an Oilthigh |
Chair of Court | Cathraiche na Cùirte |
Change Implementation Manager | Manaidsear Gnìomha Atharraichte |
Clinical Research Facility Manager | Manaidsear Goireas-Rannsachaidh Clionaigeach |
Clinical Research Nurse | Nurs Rannsachadh Clionaigeach |
Communications & External Relations Manager | Manaidsear Conaltraidh & Dhàimhean A-muigh |
Communications Assistant | Neach-taice Conaltraidh |
Compliance Officer | Oifigear Freagarrachd |
CPD Development Manage | Manaidsear Leasachadh CPD |
CRH Administrative Assistant | Neach-taice Rianachd CRH |
CRH Administrator | Rianaire CRH |
CRH Research Fellow | Co-eòlaiche Rannsachaidh CRH |
Customer Services & Administration Assistant | Neach-taic Sheirbheisean Theachdaichean is Rianachd |
Customer Services Manager | Manaidsear Seirbheisean Luchd-cleachdaidh |
Data Administration Assistant | Neach-taice Rianachd Dàta |
Dean of Science & Technology | Deadhan Saidheans & Teicneòlais |
Dean of the Faculty of Arts | Deadhan Facaltaidh nan Ealain |
Dean of Faculty of Arts, Humanities and Business | Deadhan Dàmh nan Ealan, Daonnachdan agus Gnìomhachais |
Dean of the Faculty of Business & Leisure | Deadhan Facaltaidh Gnothachais & Chur-seachadan |
Dean of the Faculty of Health | Deadhan Facaltaidh na Slàinte |
Dean of Research and Knowledge Exchange | Deadhan Rannsachaidh agus Iomlaid Eòlais |
Departmental Administrator | Rianaire Roinneil |
Development Accountant | Cunntasair Leasachaidh |
Development Accounts Assistant | Neach-taice Cunntasan Leasachaidh |
Development Administrator | Rianaire Leasachaidh |
Development Officer | Oifigear Leasachaidh |
Development Programme Manager | Manaidsear Leasachadh Phrògraman |
Director of Development | Stiùiriche Leasachaidh |
Director of Finance & Performance Management | Stiùiriche Ionmhais & Ìre Coileanaidh |
Director of Learning & Information Services | Stiùiriche Seirbheisean Ionnsachaidh & Fiosrachaidh |
Director of Marketing & Communications | Stiùiriche Margaidheachd & Conaltraidh |
Director, Highland CRF | Stiùiriche, CRF na Gàidhealtachd |
Disability Support Co-ordinator | Co-òrdanaiche Taic Luchd-ciorraim |
Doctor | Ollamh |
Driver | Dràibhear |
Educational Design and Development Leader | Stiùiriche Dealbhachaidh is Leasachaidh Foghlaim |
Educational Developer | Neach-leasachaidh Foghlaim |
Educational Development Co-ordinator | Co-òrdanaiche Leasachadh Foghlaim |
Educational Development Leader | Ceannard Leasachaidh Foghlaim |
Educational Technologist | Teicneòlaiche Foghlaim |
Electronic Resources Manager | Manaidsear Ghoireasan Eileagtronaigeach |
Employability Officer | Oifigear Comais-obrach |
ERG Administrator | Rianaire ERG |
Evaluation and Research Co-ordinator | Co-òrdanaiche Luachaidh agus Rannsachaidh |
Events Officer | Oifigear Thachartasan |
Executive Assistant (Principal) | Àrd-Neach-taice (Prionnsapal) |
Executive Assistant (Secretary) | Àrd Neach-taice (Rùnaire) |
External Relations Assistant | Neach-taice Dhàimhean A-muigh |
Facilities Manager | Manaidsear Ghoireasan |
Faculty Officer, Arts | Oifigear Facaltaidh, Ealain |
Faculty Officer, Business & Leisure | Oifigear Facaltaidh, Gnothachas & Cur-seachadan |
Faculty Officer, Health | Oifigear Facaltaidh, Slàinte |
Faculty Officer, Science & Technology | Oifigear Facaltaidh, Saidheans & Teicneòlas |
Finance Assistant | Neach-taice Ionmhais |
Financial Accountant | Cunntasair Ionmhais |
Front of House Administrator | Rianaire Fàilteachais |
Funding Officer | Oifigear Maoineachaidh |
Gaelic Academic Development Administrator | Rianaire Leasachadh Acadaimigeach Gàidhlig |
Gaelic Academic Development Project Manager | Manaidsear Pròiseact Leasachadh Acadaimigeach Gàidhlig |
Gaelic Content Officer | Oifigear Susbaint Gàidhlig |
Gaelic Development Officer | Oifigear Leasachaidh Gàidhlig |
Gaelic Project Manager | Manaidsear Phròiseactan Gàidhlig |
Gaelic Staff Development Administrator | Rianaire Leasachadh Luchd-obrach Gàidhlig |
Gaelic Technology Service Developer | Neach-leasachaidh Seirbheis Teicneòlais Gàidhlig |
Graduate School Registry Officer | Oifigear Clàraidh Sgoil Cheumnach |
Grants and Contracts Officer | Oifigear Thabhartasan is Chùmhnantan |
Grants & Project Manager, Research | Manaidsear Thabhartasan & Phròiseactan, Rannsachadh |
Graphic Designer | Dealbhaiche Grafaigeach |
Head of Careers and Employability | Ceannard Dreuchdan is Cosnaidh |
Head of Development and Enterprise | Ceannard Leasachaidh agus Iomairt |
Head of Development Finance | Ceannard Ionmhas Leasachaidh |
Head of E-learning | Ceannard Ionnsachadh-d |
Head of Energy Research Group | Ceannard Buidheann Rannsachaidh Lùth |
Head of European Development | Ceannard Leasachadh Eòrpach |
Head of Human Resources | Ceannard Ghoireasan Daonna |
Head of Integrated Technologies | Ceannard Theicneòlasan Amalaichte |
Head of IT Services | Ceannard Sheirbheisean IT |
Head of Lifelong Learning | Ceannard Ionnsachadh Fad-bheatha |
Head of Lipidomic Research | Ceannard Rannsachadh Liopadomaig |
Head of Management Information | Ceannard Fiosrachadh Stiùiridh |
Head of Programme Management | Ceannard Stiùireadh Phrògraman |
Head of Strategy & Development | Ceannard Ro-innleachd is Leasachaidh |
Head of Student Information | Ceannard Fiosrachadh Oileanach |
Helpdesk Support Analyst | Neach-anailis Seirbheisean Taice |
HN & Modularisation Manager | Manaidsear Mhodalan & HN |
ICT Support Officer | Oifigear Taice ICT |
Industrial Strategy Challenge Officer | Oifigear Dùbhlan Ro-innleachd Gnìomhachais |
Information Officer | Oifigear Fiosrachaidh |
Information Systems | Analyst Neach-anailis Siostaman Fiosrachaidh |
Instructional Designer | Dealbhaiche Teagaisg |
Internal Auditor | Sgrùdaire A-staigh |
Knowledge Transfer Manager | Manaidsear Cuartachadh Eòlais |
Laboratory Manager | Manaidsear Deuchainn-lann |
Learning Centre Development | Manager Manaidsear Leasachaidh Ionadan-ionnsachaidh |
Learning Centre Facilitator – Receptionist | Comasaiche Ionad Ionnsachaidh – Fàiltiche |
Learning Centres Project Administrator | Rianaire Phròiseactan Ionadan-ionnsachaidh |
Lecturer in Mass Spectrometry | Òraidiche Speactromachd Tomaid |
Lecturer, Outdoor Adventure | Òraidiche, Iomairtean A-muigh |
LIS Administrator | Rianaire LIS |
Manager of Gaelic Strategy Development | Manaidsear Leasachadh Ro-innleachd Gàidhlig |
Management Accountant | Neach-Stiùiridh Cunntais |
Market Intelligence Manager | Manaidsear Tuigse Margaidheachd |
Market Research Assistant | Neach-taice Rannsachadh Margaidheachd |
Marketing & Communications | Margaidheachd is Conaltradh |
Marketing Manager | Manaidsear Margaidheachd |
MIS Technician | Teicneòlaiche MIS |
Network Engineer | Einnseanair Lìonra |
Network Operations Analyst | Neach-anailis Obair Lìonra |
Nursing Support Officer | Oifigear Taic Altraim |
PA and Academic Administrator | PA agus Rianaire Acadaimigeach |
PA to Director of Marketing and Communications | PA Stiùiriche Margaidheachd agus Conaltraidh |
PA to the Dean of AHSS | PA Deadhan AHSS |
PA to the Dean of Business & Leisure | PA Deadhan Gnothachais & Chur-seachadan |
PA to the Dean of Science & Technology | PA Deadhan Saidheans & Teicneòlais |
PA to the Dean of the Faculty of Health | PA Deadhan Facaltaidh Slàinte |
PA to the Deputy Secretary | PA an Leas-Rùnaire |
PA to the Director of Finance & Planning | PA Stiùiriche Ionmhais is Planaidh |
PA to the Principal, West Highland Merger Administration Officer | PA don Phrionnsapal, Oifigear Rianachd Aonadh Taobh Siar na Gàidhealtachd |
PA to the Vice Principal | PA an Leas-Cheannaird |
Personnel Administrator | Rianaire Seirbheis Luchd-obrach |
Personnel Officer | Oifigear Seirbheis Luchd-obrach |
Planning Officer | Oifigear Planaidh |
Post Doctoral Fellow | Co-eòlaiche Iar-Ollamhach |
Post-doctoral Researcher | Neach-rannsachaidh Iar-dhotaireil |
Post Doctoral Research Fellow | Co-eòlaiche Rannsachaidh Iar-Ollamhach |
Postdoctoral Research Fellow in Lipidomics | Co-eòlaiche Rannsachaidh Iar-Ollamhach ann an Liopadomaigs |
Principal | Prionnsapal |
Professional Lead for Adult Nursing/ Lecturer | Stiùiriche Proifeiseanta airson Altramas Inbheach / Òraidiche |
Professor | Àrd-Ollamh |
Programme Management Administrator | Rianaire Stiùireadh Phrògraman |
Programme Management Co-ordinator | Co-òrdanaiche Stiùireadh Phrògraman |
Programme Management Officer | Oifigear Stiùireadh Phrògraman |
Project Administrator | Rianaire Pròiseact |
Project Manager | Manaidsear Phròiseactan |
Project Secretary | Rùnaire Pròiseact |
Projector Co-ordinator | Co-òrdanaiche Pròiseact |
Records Management Officer | Oifigear Rianachd Chlàran |
Recruitment, Information and Guidance & Admissions Officer | Oifigear Trusaidh, Fiosrachaidh agus Stiùiridh is Chlàraidhean |
Research & Commercialisation Manager | Manaidsear Rannsachaidh & Malairteachd |
Research Assistant | Neach-taice Rannsachaidh |
Research Associate | Com-pàirtiche Rannsachaidh |
Research Fellow | Co-eòlaiche Rannsachaidh |
Research Laboratory Technician | Teicneòlaiche Deuchainn-lann Rannsachaidh |
Research Officer | Oifigear Rannsachaidh |
Research Projects Manage | Manaidsear Pròiseactan Rannsachaidh |
Research Technician | Teicneòlaiche Rannsachaidh |
Research Technician in Mass Spectrometry | Teicneòlaiche Rannsachaidh ann an Speactraimeachd Tomaid |
Rural Health and Wellbeing Administrator | Rianaire Slàinte is Sunnd Dùthchail |
Secretary to UHI | Rùnaire UHI |
Senior Accountant | Àrd-Chunntasair |
Senior Analyst Data Messaging Service | Àrd-Neach-anailis, Seirbheis Bhrathan Dàta |
Senior Applications Specialist | Àrd-Eòlaiche Phrògraman |
Senior Front of House Administrator | Àrd-Rianaire Fàilteachais |
Senior Helpdesk Support Analyst | Àrd-Neach-anailis Sheirbhisean Taice |
Senior Information Line Operator | Prìomh Ghnìomhaiche Loidhne Fiosrachaidh |
Senior Research Associate | Àrd-Chom-pàirtiche Rannsachaidh |
Senior Research Fellow | Àrd-Cho-eòlaiche Rannsachaidh |
Senior Researcher & Reader in Genetics | Àrd-Rannsaichear & Prìomh-Òraidiche ann an Gintinneachd |
Senior Video Conference Technician | Àrd-Theicneòlaiche Co-labhairt Bhidio |
Software Engineer, E-Frameworks | Einnseanair Bathar-bog, Frèaman-d |
SQA Administrator | Rianaire SQA |
SRO Administrative Assistant | Neach-taice Rianachd SRO |
Staff Developer | Neach-leasachaidh Luchd-obrach |
STEM Co-ordinator | Co-òrdanaiche STEM |
STEM Engagement Officer | Oifigear Brosnachaidh STEM |
Student Data Officer | Oifigear Dàta Oileanaich |
Student Progression Lead Practitioner | Prìomh Neach-stiùiridh Adhartas Oileanach |
Student Records Manager | Manaidsear Chlàran Oileanach |
Student Records Training Officer | Oifigear Trèanaidh Chlàran Oileanach |
Student Recruitment Officer (Schools Liaison & STEM) | Oifigear Trusadh Oileanach (Ceangal ri Sgoiltean & STEM) |
Student Recruitment Officer, Admissions | Oifigear Trusadh Oileanach, Ìnntrigeadh |
Student Retention Lead Practitioner | Prìomh Neach-stiùiridh Gleidheadh Oileanach |
Student Support Assistant | Neach-taice Taic Oileanach |
Student Systems Specialist | Eòlaiche Siostaman Oileanach |
Student Support Services Co-ordinator | Co-òrdanaiche Seirbheisean Taic Oileanach |
Subject network Leader: Creative and Cultural Industries | Stiùiriche Lìonra Cuspair: Eòlas Cruthachail is Cultarach |
Technical Support Officer | Oifigear Taice Teicnigeach |
UHI Librarian | Leabharlannaiche UHI |
University Accommodation Manager | Manaidsear Àite-fuirich an Oilthigh |
VC Technical Support Officer | Oifigear Taice Teicnigeach VC |
Vice Principal (Academic) | Leas-Phrionnsapal (Acadaimigeach) |
Vice Principal, Research & Commercialisation | Leas-Phrionnsapal, Rannsachadh & Malairteachd |
Video Conference Technician | Teicneòlaiche Co-labhairt Bhidio |
VLE Support Officer | Oifigear Taice VLE |
Web & Database Administrator | Rianaire Lìn is Stòr-dàta |
Web Developer | Neach-leasachaidh Lìn |
Website Development Officer | Oifigear Leasachadh Làraich-lìn |
Wider Access Project Manager | Oifigear Pròiseact Leudachadh Chothroman |
A charaid (Dear friend)
A chàirdean (Dear friends)
You might also like to include names:
Iain a charaid
Iain agus Anna a chàirdean
Le dùrachd (Sincerely / regards)
Le dùrachdan (Yours sincerely / with best wishes)
Le deagh dhùrachd (Yours sincerely / with best regards)
Le gach deagh dhùrachd (Yours sincerely / with every good wish)
I will be out of the office between [date] and [date].
Cha bhi mi anns an oifis eadar [date] agus [date].
Or
Thank you for your email. I will be out of office until [date] and will reply on my return. Please contact [name] with any urgent enquiries.
Tapadh leat airson do phost-d. Bidh mi air falbh bhon oifis gu [date] agus cuiridh mi freagairt thugad nuair a thilleas mi. Ma bhios ceist èiginneach agaibh, cuiribh fios gu [name].
Simply add the date and year either side of the appropriate month (see below), for example
23 Samhain 2021.
January | Faoilleach |
February | Gearran |
March | Màrt |
April | Giblean |
May | Cèitean |
June | Ògmhios |
July | Iuchar |
August | Lùnastal |
September | Sultain |
October | Dàmhair |
November | Samhain |
December | Dùbhlachd |
Using Windows:
Lower case (à è ì ò ù):
Upper case (À È Ì Ò Ù):
For other operating systems, including mobile devices, visit Typing in Gaelic.
Resource | Description |
---|---|
Am Faclair Beag | Scottish Gaelic Dictionary - includes examples of how words are used and dialect maps, indicating where they are comonly used. |
LearnGaelic | Dictionary, thesaurus, learning modules |
SpeakGaelic | SpeakGaelic aims to "transform the uptake and usage of Gaelic by providing a clear, comprehensive and integrated structure for Gaelic language learning". Complete beginners, through to speakers at different levels of fluency, will be supported to gain confidence to Speak Gaelic. Bòrd na Gàidhlig, MG Alba, Sabhal Mòr Ostaig and the BBC have collaborated on the development of downloadable classroom materials which include "topics, games, explanation sheets, tutor guides and much more". Options for learners will include face to face or self-guided courses, complemented by BBC ALBA and BBC Radio nan Gàidheal media content, the SpeakGaelic website and social media. |
Duolingo (or download App) | "Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day with our game-like lessons." |
Gaelic with Jason | YouTube channel - lots of videos, learning through stories. |
Scottish in Gaelic in Twelve Weeks | Written by Roibeard O Maolalaigh with Iain MacAonghuis (consultant) and published 21 Mar 2011 by Birlinn Ltd. ISBN: 9781841586441. |
"It’s only when I had the chance to listen to words being pronounced at a speed I could cope with and understand, that I felt I was making progress. The gaelic conversation classes, learngaelic.net (the dictionary has a load of sound files you can listen to) and duolingo have helped a lot."
Bob Cooper
"Tha mi air a bhith ag ionnsachadh Gàidhlig airson mòran bhliadhnaichean agus tha “Scottish in Gaelic in Twelve Weeks” le Roibeard Ó Maolalaigh air a bhith gu math cuideachdail airson mo slighe na Gàidhlig. Tha grammar Gàidhlig air a mhìneachadh gu fìor mhath agus ‘s toil leam structar an leabhair. Tha mi air an leabhar a chleachdadh gu mòr anns na beagan bhliadhnaichean a dh’ fhalbh. Ach chan eil e comasach Gàidhlig ionnsachadh ann an dusan seachdain!!"
Professor Neil Simco
Resource | Description |
---|---|
Gaelic Orthographic Conventions (GOC) | In 1976, a Sub-committee of the Scottish Certifcate of Education Examination Board (SCEEB)'s Gaelic Panel was tasked to investigate inconsistencies in the standard of written Gaelic. The aim was to develop guidelines to ensure that an authoritative set of orthographic conventions was adopted by teachers and examination candidates. The Gaelic Orthographic Conventions (GOC) were published in 1981. Children in Gaelic medium education learn to read and write to these standards, however differences in texts produced prior to, and since GOC, can be confusing, both to new learners and those who learned to read and write prior to their introduction. |
Stiùireadh gràmair | Guidance created by a team of researchers from the University of Glasgow, University of Edinburgh and Sabhal Mòr Ostaig (UHI), advised by the Comataidh Comhairleachaidh Cànain (a committee of traditional Gaelic speakers convened by Bòrd na Gàidhlig in 2015). This guidance is aimed at those who already have a knowledge of Gaelic, addressing specific questions about usage. |
BBC Vocabulary | Terminology extracted from BBC news broadcasts |
Stòras Beò nan Gàidheal | Collecting samples of Gaelic speech from vernacular communities in Scotland and Ireland is the focus of this project. Watch and listen to video recordings of conversations in Scottish Gaelic with transcriptions. |